The Depths Of Shallowness

Drowning, Drowning in Cynicism; Drunk, Drunk with Sentimentality; Down, Down with Love; Dunked, Dunked in Life. Desperate Discourse. Disposable Desires. Dusky Dreams. Delirium. Dignity. Despair. Doubt. Duty. Dewy Days. Divine Divide. Dump Everything that Bothers in The Depths of Defiance. 《我的快樂時代》唱爛 才領悟代價多高昂 不能滿足不敢停站 然後怎樣 All Rights Reserved ©Angeline Ang

My Photo
Name:
Location: Singapore

Tempestuous. Intense. Proud. Intellectual. Easily Bored. Consummate Performer. Very Chinese. Very Charming. Fair. Pale. Long, Curly, Black Hair. BA(Hons). Literature. Philosophy. Japanese. Law. Dense in Relationships. Denser in All Else. Brooding. Sceptical. Condescending. Daria Morgendorffer meets Kitiara Uth Matar meets Ally McBeal. Always dreamy, always cynical, always elusive. Struggling writer, artist and student, in that order please.

Sunday, February 11, 2007

原谅你不再送花 伤口应要结疤

After hearing the cantonese version for more than 200 times on repeat mode, it's obvious the version I'm partial too. Nevertheless there are some beautifully wrought 神来之笔 Chinese phrases in here that I would be proud to call my own in spite of the forced rhyming here and there. Lin Xi is the most lyrical songwriter be it in Mandarin or Cantonese.

In matters of agenda-ful projection, I think both songs serve their purpose. Where there's no use in pondering over what cannot and dare not be asked, there's use in appropriating lyrics to entertain the modest hope for closure by the unfulfilled self languishing in existential angst of the most plebeian sort. I will do better the next time round. Let the screw-ups stay the way they are.

陈奕迅 爱情转移 (富士山下)国语版歌词
电影《爱情呼叫转移》主题曲
吴德海制作作曲:Christopher Chak 作词:林夕
编曲:陈珀 / C.Y.Kong 监制:Alvin Leong

徘徊过多少橱窗 住过多少旅馆 才会觉得分离也并不冤枉
感情是用来浏览 还是用来珍藏 好让日子天天都过的难忘
熬过了多少患难 湿了多少眼眶 才能知道伤感是爱的遗产
流浪几张双人床 换过几次信仰 才让戒指义无反顾的交换

把一个人的温暖 转移到另一个的胸膛 让上次犯的错反省出梦想
每个人都是这样 享受过提心吊胆 才拒绝做爱情待罪的羔羊
回忆是抓不到的月光握紧就变黑暗 等虚假的背景消失于晴朗
阳光在身上流转 等所有业障被原谅 爱情不停站 想开往地老天荒 需要多勇敢

烛光照亮了晚餐 照不出个答案 恋爱不是温馨的请客吃饭
床单上铺满花瓣 拥抱让它成长 太拥挤就开到了别的土壤
感情需要人接班 接近换来期望 期望带来失望的恶性循环
短暂的总是浪漫 漫长总会不满 烧完美好青春换一个老伴

把一个人的温暖 转移到另一个的胸膛 让上次犯的错反省出梦想
每个人都是这样 享受过提心吊胆 才拒绝做爱情待罪的羔羊
回忆是抓不到的月光握紧就变黑暗 等虚假的背景消失于晴朗
阳光在身上流转 等所有业障被原谅 爱情不停站 想开往地老天荒 需要多勇敢

你不要失望 荡气回肠是为了 最美的平凡

*

And here's a critical analysis of 《富士山下》- I can't agree with the insights more.

“富士山下”与其它大部份的林夕作品一样,都是用以表达林夕的人生观——放下回忆的包袱,珍惜眼前人(其实无论体裁有多大的差异,但林夕几乎所有的词作主旨都是走向同一个点的,只要能领悟林夕的人生观,就很容易可以参透他每一首词)。而具体到“富士山下 ”本身,是一首劝导人们放下一段感情的歌,就像近期他写的“情永落”、“情歌”差不多 ,只不过这次换成第一人称的视觉,去劝导自己的前任女朋友而已。      

“拦路雨偏似雪花 饮泣的你冻吗 这风褛我给你磨到有襟花”   
“连掉了迹也不怕 怎么始终牵挂 苦心选中今天想车你回家”      

最三两句是用来营造全首歌的整体意境。因为“富士山下”的旋律和配乐本身就有一种冬天的情调,因此,林夕在这里用了“拦 路雨”、“雪花”、“饮泣”、“冻”、“风褛”等词去营造寒冷的感觉,亦开始铺展整个 故事的前序——对自己怀有很深感情的女主角,选了非常严寒的一天(衬托出悲凉),穿着一 件自己送给她而又很残旧——掉了迹(本人生活在南方,不清楚普通话有没有这种说法,“ 掉了迹”在粤语里就是褪色的意思。另外,如果你所看到的版本是“调了职也不怕”,那是 印刷出错)——的风褛(表示对自己的思念),要求自己送她回家。

“原谅我不再送花 伤口应要结疤 花瓣铺满心里坟场才害怕”   
“如若你非我不嫁 彼此终必火化”   
“一生一世等一天需要代价”      

第二小段,林夕继续用“结疤”“花瓣”“坟场”“火化”几个词去深化华丽而伤感的雪景。同时开始讲述自己的立场——我们的感情已经结束了,因此我不会再给你送花(泛指一切热恋时的缠绵),因为此时再送花给你而勾起大家心里面的记忆还使我们不知所重。即使你认为今生只能爱我一个人,但我们这段感情已经无法弥补了,而我们始终还是要死去的 。而“一生一世等一天需要代价”的意思就是:在有限的余生里这样消耗短暂的岁月是没有价值的。      

“情人节不要说穿 只敢抚你发端 这种姿态可会令你更心酸”   

在情人节的时候(泛指情侣之间的各种纪念日),虽然我知道你对我还存在爱意,但我只能够以朋友身份的关怀去回报你,你种做法是不是令你更心疼呢?      

“留在汽车里取暖 应该怎么规劝 怎么可以将手腕忍痛划损”      

这里要回到第一小段的是场景,自己正开着车送女主角回家,而因为寒冷的天气,再加上女主角本来就志不在家,因此在途中肯定会有插曲(顺带一提“取暖”、“规劝”、“划损”这三个词,不但韵律工整,而且也和全首曲的意境和当时的场景配合得天衣无缝,还不落俗套,真是佩服林夕的天才词感)。在车子内休息的期间,我究竟应该怎样劝谕你,你怎能够为了爱情这么轻易地放弃自己 的生命呢?      

“人活到几岁算短 失恋只有更短 归家需要几里路谁能预算”      

这是典型的林夕式句子,充满哲理之余还余音荡荡,馀韵犹存,相信各位都能够体会,我还是不要译了。      

“忘掉我跟你恩怨 樱花开了几转 东京之旅一早比一世遥远”      

当你忘记我们之间的恩怨情仇之时,已经不知道过了多少个寒暑了。人人都会说余生想要做什么什么,但既然已经想到了为何不马上去做呢?你有生之年可能还有机会去一趟东京旅行,但要你明天(就是尽快的意思)就去,却很难做到了。      

“谁都只得那双手 靠拥抱亦难任(为)你拥有 要拥有必先懂失去怎接受”      

开始切入主题,直接讲道理。我们彼此都是血肉之躯(真实的人,即不是电视剧里完美爱情的男女主角),一个人无论如何努力地展示自己的爱意,也不一定能完全拥有另一个人,如果真的要学会如何最大限度的维系一段感情,就必须曾经了解失去一段感情是什么滋味。  

“曾沿着雪路浪游 为何为好事泪流 谁能凭爱意要富士山私有”      

这里就是表达这首词的中心思想。这是林夕的原话“其实,你喜欢一个人,就像喜欢富士山。你可以看到它,但是不能搬走它。你有什么方法可以移动一座富士山,回答是,你自己走过去。爱情也如此,逛过就已经足够”。因此,这几句词的意思就是,我们都曾经一起漫步过白雪(就是经历过甜蜜时光),即使 相爱是一件这么美好的事情,你为何现在要流泪呢?一个人是无论如何都不能移动一座富士山的。      

“何不把悲哀感觉 假设是来自你虚构 试管里找不到它染污眼眸”      
"试管里找不到它染污眼眸"

取自英文句子——can not identify sadness through test tube。整句话的意思是:悲伤不是一种实质的东西,不能从试管里(化学,比喻真实的 物质)里提炼出来,既然如此,为何不把这种感觉当成是虚构的呢?     
 
“前尘硬化像石头 随缘地抛下便逃走”   
“我绝不罕有 往街里绕过一周 我便化乌有”      

过去的往事已经成为历史了,随着时间的流逝就可以忘掉。这个世界上没有谁是谁唯一的伴侣,只要你真诚地去寻找,很快就会找到另一个,而我也会从你的回忆里消失。      

“你还嫌不够 我把这陈年风褛 送赠你解咒”  
    
如果我说了这么多你都还是未能放下我的话,我不如把这件陈年风褛,送给你就当作是我的存在好了。

文:九时用茶@TMCA 转自:天涯音评会

1 Comments:

Blogger cinewhore said...

I'm partial to the Cantonese one as well, although it's more for its obvious superiority over the Mandarin ones.

But nonetheless, 林夕 is a god. However, he is still capable of churning out crappy lyrics for artists he doesn't give a damn about. I've seen some stinkers from him, even though they don't sink to the level of truly inane and horrible like some other lyricists, their sheer mediocrity is criminal enough, coming from him.

12:26 PM  

Post a Comment

<< Home